文言文中比较常见的是定语后置、状语后置、谓语前置、介词宾语前置等,这样的文言句子在翻译时必须调整过来。例句⑧:“屠惧,投以骨。” (《狼》)句中“投以骨”是“...
一,文言文翻译的基本方法:1、抓住关键实词关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中的通假字、多义词、古今异义...
文言文翻译常用的十种技巧: 留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。比如:陈...
1. 如何上高中文言文翻译技巧公开课 1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该...
文言文翻译技巧六字诀:对、换、留、删、补、调。1、“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。有的文言文单音词...
翻译的技巧,大致可总结为对、换、留、删、补、调六个字。(1)、对,就是对译,逐字逐句落实。如:郑人使我掌其北门之...
文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊...
19. 删,就是删去文言文中某些虚词。 有些文言虚词在句中只起其语法作用,在翻译时不必也不能落实,只要不影响语气,就可以删去。如:句首的状语词,在句中表顺接的一些...
文言文翻译方法和技巧:调换法、增补法、互联法、留借法、删减法。1、调换法 文言文中许多句子结构和现代汉语语序不...
默认暂无内容
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
高中文言文翻译技巧 | 高中文言文翻译技巧归纳 | 高中文言文翻译技巧ppt |
高中文言文翻译技巧及方法 | 高中文言文翻译技巧归纳总结 | 高中文言文翻译技巧公式 |
高中文言文翻译技巧大全 | 高中文言文翻译方法 | 高中文言文翻译软件 |
高中文言文翻译常见字 | 返回首页 |
返回顶部 |